Translating the Bible

 

Prodigal:  This house looks a little run down.

Me:  They were so broke the wolf won’t even stop at the door.

Prodigal:  Must have been tough.

Me:  They had Jesus tough.

 

This is from the book Great Women of the Christian Faith by Edith Deen

 

In her last fifteen years Pandita Ramabai began the immense task of translating the Bible into Marathi, using words the least educated laborer could understand.  First she had to master Greek and Hebrew.  She had to fit this work in amid her many other duties:  appointing workers to their posts, seeing visitors, superintending buildings and supplies, and preparing dainties in her kitchen.  She was growing too deaf to hear the words spoken in church services, but she used to come into the church and take her place near one of the doors.  Her manuscripts were always with her.  She provided many books and pamphlets from her own print shop.  She printed more than one hundred thousand copies of the Gospels alone, and her own Gospel bands distributed them.

In her last months, Pandita corrected the final proofs for her translation of the Bible.  She spent long hours proofreading, in addition to her work for her eight or nine hundred people at Mukti.  She had nearly completed the proofreading, and the first pages of the fifty thousand copies of the Bible were already being printed by her girls, when she became ill and knew her time was drawing very near.  She prayed to God for ten more days in which to complete the proofreading.  In just ten days, on April 5, 1922, when the last proof was read, she fell asleep, never to wake again.

 

God is control of all and can even delay death for His glory!

 

2 Timothy 1:12

which is why I suffer as I do.  But I am not ashamed, for I know whom I have believed, and I am convinced that he is able to guard until that Day what has been entrusted to me.

 

Jennifer Van Allen

www.theprodigalpig.com

www.faithincounseling.org

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *